At have en dårlig forståelse af indflydelse på tværs af kulturelle forskelle inden for management, PR, kan reklame og forhandlingerne i sidste ende føre til fadæser, der kan have ødelæggende konsekvenser.
Det er afgørende for dagens business personale til at forstå indvirkningen på tværs af kulturelle forskelle på forretning, handel og virksomhedens interne organisation. Succes eller fiasko af et selskab, venture, fusion eller virksomhedsovertagelse er hovedsageligt i hænderne på mennesker. Hvis disse mennesker ikke er cross kulturelt bevidst så misforståelser, kan lovovertrædelse og en pause ned i kommunikation forekomme.
Behovet for større kryds kulturelle bevidsthed er forhøjet i vores globale økonomi. På tværs af kulturelle forskelle i sager som sprog, etikette, ikke-verbal kommunikation, normer og værdier kan gøre og vil føre til at krydse kulturelle brølere.
For at illustrere dette har vi givet et par eksempler på tværs af kulturelle fadæser, der kunne have været undgået med passende cross kulturel bevidsthed uddannelse:
En amerikansk olie rig vejleder i Indonesien råbte på en medarbejder til at tage en båd til kysten. Da det er ingen skælder en indonesisk offentligt, jaget en hob af oprørt arbejdstagere vejlederen med økser.
Pepsodent forsøgte at sælge sin tandpasta i Sydøstasien ved at understrege, at det “whitens dine tænder.” De fandt ud af at de lokale indfødte tygge betelnødder nødder for at sværte deres tænder, som de finder attraktiv.
Et selskab annonceres briller i Thailand af byder på et udvalg af søde dyr briller. Annoncen var et dårligt valg da dyr anses for at være en form for lavt liv og ikke selv respekterer Thai ville bære noget slidt af dyr.
Sodavand Fresca var fremmes af en ekspeditrice i Mexico. Hun var overrasket over, at hendes salgstale blev mødt med latter, og senere flov, da hun erfarede, at fresca er slang for “lesbisk.”
Når præsident George Bush gik til Japan med Lee Iacocca og andre amerikanske business stormænd, og direkte gjort eksplicit og direkte krav på japanske ledere, overtrådt de japansk etikette. Den japanske, (der bruger høje sammenhæng sprog) anses det uhøflig og et tegn på uvidenhed eller desperation til lavere sig selv til at gøre direkte krav. Nogle analytikere mener det alvorligt beskadiget forhandlingerne og bekræftet, at japanerne, amerikanerne er barbarer.
En sodavand blev indført i arabiske lande med en attraktiv etiket, som havde stjerner på det–seks-takkede stjerner. Araberne fortolkes dette som proisraelske og nægtede at købe den. En anden etiket blev trykt på ti sprog, hvoraf den ene var hebraisk–igen araberne ikke køber den.
Amerikanske og britiske forhandlere befandt sig i stå, når det amerikanske selskab har foreslået at de “tabel” særlig vigtige punkter. I USA betyder “Fremsætter et forslag” at ikke diskutere det, mens den samme sætning i Storbritannien betyder at “bringe det til tabellen til diskussionen.”
Ud over interpersonelle cross kulturelle fortalelser giver oversættelse af dokumenter, brochurer, annoncer og skilte også os nogle komisk cross kulturelle brølere:
Kellogg var nødt til at omdøbe sin klid knopper korn i Sverige, når det opdages, at navnet groft oversat til “brændt landmand.”
Når Pepsico annonceres Pepsi i Taiwan med annonce “Kom i live med Pepsi” havde de ingen idé om, at det ville blive oversat til kinesisk som “Pepsi bringer dine forfædre tilbage fra døde.”
Amerikanske medicinske containere blev fordelt i Storbritannien og vakt en del opsigt. Vejledning til “Take off toppen og skubbe i bunden,” uskadelige til amerikanerne, havde meget stærke seksuelle konnotationer til briterne.
I Italien oversat en kampagne for Schweppes Tonic vand navnet til “Schweppes Toilet vand.”
I en Beograd hotel elevator: Hvis du vil flytte kabinen, tryk på knappen for der ønsker gulv. Hvis kabinen bør indtaste flere personer, skal hver enkelt tryk på en række ønsker gulv. Kører derefter kommer alfabetisk af nationale orden.
I en jugoslavisk hotel: udfladning af undertøj med glæde er en opgave for kammerpige.
I en Bangkok renseriet: Drop dine bukser her for de bedste resultater.
I en østafrikanske avis: en ny swimmingpool er hurtigt at tage form, da entreprenørerne har kastet i hovedparten af deres arbejdstagere.
Omvej tegn i Kyushi, Japan: stoppe–drev sidelæns.
På en Budapest zoo: venligst ikke fodre dyrene. Hvis du har nogen egnet mad, give det til vagten på vagt.
Afslutningsvis, dårlig cross kulturelle bevidsthed har mange konsekvenser, nogle alvorlige andre komisk. Det er bydende nødvendigt, at i den globale økonomi cross kulturel bevidsthed er set en nødvendig investering til at undgå sådanne fadæser som vi har set ovenfor.
For mere information om hvordan Kwintessential kan støtte dig i din cross besøg kulturelle behov